viernes, 25 de julio de 2014

Situación de EDT y artbooks de oferta

La última vez que hice una noticia relacionada con la editorial EDT fue a principios de Noviembre de 2013 (aquí) recopilando lo que habían dicho en el Salón del Manga que acababa de finalizar. 

El tiempo pasó y nada de lo dicho entonces se cumplió. Precisamente salió en Diciembre el último tomo de la edición kanzenabn en castellano de Fushigi Yûgi siendo lo único de lo que no habían dicho nada. Desde entonces, en el Salón del cómic de Granada, en Marzo, anunciaron que se darían un margen de unos 6 meses. Ese tiempo aún no ha pasado completamente pero ya se ha sabido, vía facebook, por el propio Joan Navarro que "No hay solución como empresa". Os dejo la captura de la conversación y tenéis más información aquí.


Todo esto quiere decir que el último tomo de Fushigi Yûgi Genbu Kaiden es prácticamente imposible que salga, al menos no por EDT, pues ya está muerta a falta de confirmación oficial definitiva que dudo que hagan. La serie se encuentra así en una situación muy particular pues ¿qué editorial querría asumir hacerse cargo de una serie cuya mayor parte de los tomos ya habrán sido vendidos a sus clientes potenciales? ¿Qué editorial licenciaría una serie a la que sólo le falta un tomo cuando saben, como ya está pasando, que hay quienes están recurriendo a ediciones extranjeras para acabarla? Y menos aún tratándose de un shôjo, género cuya situación actual deja mucho que desear aún en autoras tan conocidas como es la propia Yuu Watase. Francamente, es triste, pero es altamente improbable que veamos el último tomo en nuestro país. 

A muy largo plazo, quizás cuando en Japón saquen una reedición en kanzenban o bunko, existirá la posibilidad de que una editorial se anime, aunque ya no será la misma edición. Pero estoy divagando, es una hipótesis demasiado lejana en estos momentos.

Para no despedirme con un regusto completamente amargo, os anuncio que en breve resubiré los mangas de Sakura Gari y Zettai Kareshi, que los había eliminado cuando la licencia parecía segura. Al menos así se podrán leer en español. Vaya, no es un anuncio demasiado agradable de todos modos...

Por otro lado, si os habéis quedado con las ganas de tener los artbooks de Ayashi no Ceres y Fushigi Yûgi que sacó Glénat, podéis adquirirlos en Época Distribuciones por 4€ y 5€ respectivamente. Tenéis aquí el primero y aquí el segundo. Os recomiendo que echéis un ojo al resto de mangas en oferta, podréis encontrar algunas series a muy buen precio. Personalmente os recomiendo el tomo único La ciudad al atardecer. El país de los cerezos, por 4€ más os llevaréis una preciosidad de historia, triste y dura, pero muy emotiva.

jueves, 24 de julio de 2014

Segundo capítulo de la novela de Tasuki

Como os dije, con ritmo lento pero seguro, continuaré trayéndoos más capítulos de las novelas de Fushigi Yûgi. Hoy toca el segundo capítulo de la novela de Tasuki. No me enrollo más, aquí os lo dejo. 


De nuevo, gracias a la traducción de Alejandro Salvatierra quien, por cierto, ya prácticamente ha terminado de traducir la novela.

miércoles, 25 de junio de 2014

¡Comienza la traducción de la novela de Tasuki!

¡Sorpresa! Aunque todavía está a medias la novela de Tamahome, que tenéis hasta el capítulo 3 traducido, el chico que hizo la traducción del resumen de Episode of Shuro, Alejandro Salvatierra, se ha puesto manos a la obra con esta nueva novela. 

Recordar que Genrou Den, la novela de Tasuki, es la primera de las que escribió Megumi Nishizaki para el manga de Fushigi Yûgi.


En este punto tengo que pedir perdón porque Alejando ya me ha pasado los primeros seis capítulos y yo no he podido ponerme con ella hasta ahora. Intentaré ser constante con la revisión y el montaje pero no garantizo nada. Sólo os garantizo que irán saliendo sí o sí. Disfrutad de este primer capítulo y esperad con ganas el siguiente =)

domingo, 22 de junio de 2014

Yuu Watase 25th

En el Comiket de Agosto de 2013 salió a la venta un nuevo libro de bocetos (parecido a los de Sakra Gari, más información aquí) que recoge parte de sus ilustraciones realizadas a lo largo de sus 25 años de carrera como mangaka.


Fecha de lanzamiento: 11 de Agosto de 2013
Precio: 1500 Y
Nº de páginas: 120
Formato: A4
Color: B/N salvo algunas páginas a color

La mitad del libro va dedicado a Fushigi Yûgi Genbu Kaiden, otra buena parte es para Arata Kangatari (las series en portada) y el resto recoge sus obras anteriores: Sakura Gari, Fushigi Yûgi, Piratica o Zettai Kareshi

Como curiosidad, también hay un boceto a modo de fan art de Lamu, de Rumiko Takahashi.











Fuentes de los bocetos: Otaku.com; Love or Dead; Nekobonbon
Fuente de la portada: Amazon 
La portada ha sido montada por mí, así que pedid permiso antes de cogerla o, al menos, dadme crédito por ella si la ponéis en vuestros espacios.

miércoles, 18 de junio de 2014

Dos tomos más de Arata Kangatari

He vuelto a desaparecer más tiempo del que quería. Pido perdón (otra vez). Al menos os puedo adelantar que no os habéis perdido ninguna novedad destacada, a fecha de hoy sólo han salido un par de tomos más de Arata Kangatari, ambos el 18 de Abril. Por un lado el tomo #23 de la edición normal y por otro, el tomo #3 de la edición remasterizada. Os dejo las portadas de ambos.


Ya está, no hay nada más de momento aunque espero (ahora que la universidad me va a dejar algo más libre) traeros varias sorpresas =)

domingo, 9 de febrero de 2014

Nuevas traducciones

Tras la traducción del resumen de la segunda novela de Episode of Miku, ya sabéis, la secuela del manga de Ayashi no Ceres, vuelvo a traeros unos PDF muy interesantes, aunque en esta ocasión, no han sido traducidos por mí (salvo algunas cositas). Por mi parte, lo siento, pero la tercera y última novela de Miku tendrá que esperar un poco más.

Para empezar, el resumen completo de Episode of Shuro, la novela dedicada a este personaje que tuvo que vivir como hombre a pesar de ser una mujer. Ha realizado la traducción Alejandro Salvatierra, de quien espero traeros más colaboraciones próximamente. Con esto, y a falta de la tercera de Miku, ya estaría traducido del inglés todo lo que hay hasta la fecha de las novelas de esta serie.

Por otra parte, tenemos un nuevo capítulo de la novela de Tamahome, Shugyoku Den, el tercero ya. Aunque la intención original era que saliese uno al mes, el chico que tradujo el segundo capítulo íntegramente, WOTA, lo dejó a medias. Así que, aunque ha pasado prácticamente un año desde la salida del anterior, ha cogido el testigo Shion, de Un as en la manga.

Ya sabéis, si queréis echar una mano, aunque sea en la traducción de algún capítulo suelto, podéis enviarme un mail. En Se necesita tenéis todo lo que aún queda por hacer, que no es poco, ni mucho menos. Poco a poco conseguiremos traducir todo el material que nunca nos va a llegar de la mano de las editoriales. Pero para eso necesito un poco de ayuda ;)

jueves, 6 de febrero de 2014

Yuu Watase empieza el año en Twitter

Después de haber tenido el blog muy abandonado, empiezo (tarde) el año por aquí trayéndoos la primera noticia destacada, y es que Yuu Watase al fin se ha creado una cuenta personal en esta famosa red social. Lo cierto es que ha tardado en decidirse, cuando muchos de sus compañeros de profesión ya se la habían hecho.


Entre todos los tweets que tiene hasta la fecha, el más destacado que he encontrado enlaza con un boceto de Masataka, de Sakura Gari, ¿algo más mayor? y sale la palabra "secuela" ¿Será verdad? ¿Una mera intención? De momento, sólo podemos esperar.


Aparte de eso, podéis encontrar algunos bocetos de trabajo, principalmente de Arata Kangatari, y poco más de interés.